第四百四十七章 国内的同行们(上)(1 / 2)

我在俄国的时候,尽管没少做翻译的工作,可是,自己的定位好像一直就不是什么专职的翻译。

如今的我才真正开始了解翻译工作的重点在哪里。

我目前的公司,那些老总们不仅不喜欢翻译过多地参与到业务中去,甚至还对翻译很是提防和排斥。要说他们不尊重翻译还是不准确的,我觉得他们是在故意打压翻译。

谢尔盖要求他公司所在部门的负责人必须精通所要使用的外语。他绝对不会给中国市场部的经理配备一个汉语翻译,给阿拉伯市场部的经理配备阿语翻译的。那里压根就没有给什么经理配备翻译的概念。

没有语言还怎么开展工作?他甚至要求安东使用他并不擅长的德语进行交流。

可以和自己负责的地区的客户无障碍的进行交流,这是谢尔盖对自己的部门经理的最基本的要求吧!

所以,我主观地认为我们这里的部门经理其实都不具备开发国外市场的资格,可是,这些经理偏偏都觉得自己才是最胜任的,只要有一个好翻译,他们就可以无往而不胜了。

也难怪公司里的翻译有那么的多不满。这个集团的构成和经营模式原本就具有太多的问题。

我们这个集团还真是在特殊环境下形成的很具有自身特色的原生态的企业。

我看向紧挨着我坐着的贾翻译。说实话,除了小白我还真不知道他们都是怎么来到这个单位的。

这个和我年龄相仿的贾翻译,叫贾志杰。

我发现体态苗条的她今天穿了一件很时尚的黑灰拼色的连衣裙,我还是第一次注意到了贾志杰的装束。

说来有趣,我好像从来都关注不到贾志杰穿了什么,她竟然能让我对她的着装印象为零。贾志杰是我认识的人中穿衣服最无感的人。我很奇怪她是怎么做到这一点的呢?

不过,和她的服装给我的印象正相反的是,我对贾翻译的性格和面部表情却有着很深的印象。

她平素里待人总是一副冷漠的态度,似乎对外界的事情不屑一顾,可这完全是一种假象。

当别人都在忙自己的事情的时候,贾志杰却有精力垂着眼睛偷听别人讲话。她不仅对周围的人和事超级敏感还特别喜欢打听小道消息。

贾志杰很少像郝翻译那样在办公室里高谈阔论自己的《丰功伟业》。可是她却喜欢挑起话题。当别人议论某件事情时,贾翻译的脸上就会浮现出一种明显的嘲讽的笑意来应和大家的话。

贾志杰是兰州大学俄语专业毕业的,虽然,没有高翻译那顶级名牌大学的耀眼文凭,可是,她的翻译水平也还是不错的。最起码比小白和郝翻译要高出不少。

贾志杰的为人谈吐也有着典型的职业女性的清高和自负。特别是和同行们相处,她个这个特点尤为明显。

平素里,我和贾志杰偶尔也会有些交流,不过我们好像找不出什么太多的共同语言。

要说我们这些翻译里最博人眼球的自然要数那个我最后见到的郝翻译了。

郝翻译大名叫郝翠芳。从名字上就似乎就可以看出她的父母的文化水平了。再加上郝翻译只上了一个大专级别的俄语专业的学院,可能是那里学生的气质,和重点大学的有很大的差别。总之,我感觉郝翻译的身上少了些那种知识分子的酸腐气,品味和言行到更接近市民阶层。

相貌最多也就够得上中等的郝翠芳却对自己的魅力很自信。尽管,她是我们办公室里最丰满的女士,不过这一点也不影响她给自己选择那些颜色艳丽的衣服。不过,她也确实没有白打扮,要说我们这个办公室里人们的装束对我最有冲击力的,还就属郝翠芳了。

和我们这几位女翻译多少都有些矜持的个性不同。郝翻译待人很是主动热情。

和她那喜欢炫耀的高调言论相反的是,郝翻译从来